L’ITALIANO DEI FRANCESI NEI PRIMI ANNI DELL’OTTOCENTO
All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.
During the 19th Century, many French literary works exhibit the fascination and appeal of Italy and contain numerous insertions written in Italian. On the other hand, during their stay in Italy, French writers and intellectuals often contributed to local periodicals or were welcomed into Italian Academies. Among these authors, Giovanni Salvatore De Coureil and Aimé Guillon, who are the object of this study, are famous mainly for their controversies with Monti and Foscolo. However, they also published interesting works the different linguistic and aesthetical, (both Italian and French), codes, examined with reference to the various political events relating to both Countries, from the First French Empire to Bourbon Restauration. A brief analysis of these writings illustrates their thematic variety that deals with literary and dramatic criticism as well as translation issues, in which heteroglossia phenomena intertwine with interculturalism.